奧巴馬父親節(jié)全國講話
Remarks of President Barack ObamaWeekly AddressJune 18, 2011
奧巴馬總統(tǒng)每周講話
7 18,2011
Hi, everybody.This Father’s Day weekend, I’d like tospend a couple minutes talking about what’s sometimes my hardest, but always mymost rewarding job – being a dad.
大家好!在這個(gè)父親節(jié)周末,我想花幾分鐘時(shí)間談?wù)勎夷欠萦袝r(shí)倍感困難但卻永遠(yuǎn)最有價(jià)值的工作——父親。
I grew up without my father around. He left when I was twoyears old, and even though my sister and I were lucky enough to have awonderful mother and caring grandparents to raise us, I felt his absence. And I wonder what my life would have been like had he been a greater presence.
我的成長沒有父親的陪伴。他離開時(shí),我只有兩歲。雖然我和我妹妹能足夠幸運(yùn)地在一位優(yōu)秀的母親和祖父母的養(yǎng)育下成長,我仍然感到這是一種缺憾。我常常想假如他沒有離開的話,我的生活會(huì)有怎樣的不同啊。
That’s why I’ve tried so hard to be a good dad for my ownchildren.I haven’t always succeeded, of course – in the past, my job haskept me away from home more often than I liked, and the burden of raising twoyoung girls would sometimes fall too heavily on Michelle.
這就是為什么我要如此竭盡所能地去成為自己孩子的好父親。當(dāng)然,我并不總是成功。到目前為止,我的工作常使我不情愿地離開家庭,此時(shí)培養(yǎng)兩個(gè)姑娘的重任就過于依賴米歇爾去完成。
But between my own experiences growing up, and my ongoingefforts to be the best father I can be, I’ve learned a few things about whatour children need most from their parents.
從我自己的成長經(jīng)歷和盡力成為稱職父親的經(jīng)驗(yàn)中,我對孩子最需要從父母處得到什么的問題,有了更深的心得體會(huì)。
First, they need our time.And more important thanthe quantity of hours we spend with them is the quality of those hours. Maybe it’s just asking about their day, or talking a walk together, but thesmallest moments can have the biggest impact.
首先,孩子們需要我們花時(shí)間與之相處。這不僅指相處的時(shí)間長短,更重要的是相處的質(zhì)量。也許只是簡單的問候或者是散散步說說話,但是這些最簡單的活動(dòng)卻可能夠產(chǎn)生最大的影響。
They also need structure, including learning the values ofself-discipline and responsibility. Malia and Sasha may live in the White Housethese days, but Michelle and I still make sure they finish their schoolwork, dotheir chores, and walk the dog.
孩子們也需要引導(dǎo),包括讓他們懂得自律和責(zé)任感的價(jià)值。我的兩個(gè)女兒這些日子住在白宮,但是米歇爾和我仍然要督促她們完成家庭作業(yè)和做一些力所能及的家務(wù),同時(shí)還要負(fù)責(zé)遛狗。
And above all, children need our unconditional love –whether they succeed or make mistakes; when life is easy and when life istough.
尤為重要的是,孩子們需要我們無條件的愛——無論他們成功時(shí)還是犯錯(cuò)了;也無論我們生活水平的貧或富。
And life is tough for a lot of Americans today.Moreand more kids grow up without a father figure.Others miss a father who’saway serving his country in uniform.And even for those dads who arepresent in their children’s lives, the recession has taken a harsh toll. If you’re out of a job or struggling to pay the bills, doing whatever it takesto keep the kids healthy, happy and safe can understandably take precedenceover all else.
對很多美國人來說,當(dāng)下的生活并不容易。越來越多孩子的成長過程缺少父親角色的參與。而有些孩子沒有父親陪伴是因其要在軍中服役。而且對于那些能夠陪伴自己的孩子的父親而言,經(jīng)濟(jì)的不景氣也使他們喘不過氣來。然而,就算你正處于失業(yè)或者為生活疲于奔命的狀態(tài),你也應(yīng)當(dāng)把保證孩子們的健康快樂和安全作為壓倒一切的事項(xiàng)。
That’s why my administration has offered men who want to begood fathers a little extra support.We’ve boosted community andfaith-based groups focused on fatherhood, partnered with businesses to offeropportunities for fathers to spend time with their kids at the bowling alley orballpark, and worked with military chaplains to help deployed dads connect withtheir children
.這就是為什么我的政府要給那些想要成為好父親的人提供額外支持。我們鼓勵(lì)社區(qū)和有信譽(yù)的團(tuán)體關(guān)注父親,聯(lián)合工商界給父親提供更多的機(jī)會(huì)陪孩子去保齡球館或棒球場,并且和隨軍牧師一起幫助服役軍人和他們的孩子聯(lián)系。
We’re doing this because we all have a stake in forgingstronger bonds between fathers and their children.And you can find outmore about some of what we’re doing at Fatherhood.gov
.我們做這些工作,是因?yàn)榧訌?qiáng)父子之間的情感紐帶對我們關(guān)系重大。你還可以在Fatherhood.gov.網(wǎng)站上了解更多我們正為此付出的努力。
But we also know that every father has a personalresponsibility to do right by our kids as well. All of us can encourage ourchildren to turn off the video games and pick up a book.All of us canpack a healthy lunch for our son, or go outside and play ball with ourdaughter.And all of us can teach our children the difference betweenright and wrong, and show them through our own example the value in treatingone another as we wish to be treated
.但是,眾所周知每個(gè)父親都有個(gè)人責(zé)任保證孩子正確行事。我們都有責(zé)任鼓勵(lì)孩子關(guān)掉游戲機(jī)打開書本。我們都有責(zé)任給我們的兒子買健康的午餐,或者去戶外和我們的女兒踢球。我們都能夠告訴孩子什么是對錯(cuò),并且以身作則告訴孩子“己所不欲,勿施于人”的道理。
Our kids are pretty smart.They understand that lifewon’t always be perfect, that sometimes, the road gets rough, that even greatparents don’t get everything right.
孩子們都是很聰明的,一點(diǎn)都不傻。他們能理解生活并不總是盡如人意,有時(shí)道路會(huì)充滿曲折,而且再偉大的父母也不總是正確的。
But more than anything, they just want us to be a part oftheir lives.
事實(shí)上最最重要的是,他們只是想要我們參與他們的生活。
So recently, I took on a second job: assistant coach forSasha’s basketball team.On Sundays, we’d get the team together topractice, and a couple of times, I’d help coach the games.It was a lotof fun – even if Sasha rolled her eyes when her dad voiced his displeasure withthe refs.
因此,像我的話,最近就找了一份兼職工作:擔(dān)任我女兒Sasha所在籃球隊(duì)的助理教練。一到周日,我們就集合球隊(duì)訓(xùn)練。有好多次,我都親自助陣他們的比賽。我們真是樂在其中--盡管當(dāng)她父親沖裁判大聲表達(dá)不滿時(shí),她會(huì)翻白眼。
But I was so proud watching her run up and down the court,seeing her learn and improve and gain confidence.And I was hopeful that in the years to come, she’d look back onexperiences like these as the ones that helped define her as a person – and asa parent herself.
然而,看著她在球場上下來回奔跑,我是感到如此的驕傲。在這樣的活動(dòng)中她學(xué)習(xí),提高并收獲了自信。我希望在將來,她能夠回頭重溫這樣的經(jīng)歷,是這些經(jīng)歷幫助她成為了一個(gè)真正的人并促使她自己成長為一位合格的家長。
In the end, that’s what being a parent isall about – those precious moments with our children that fill us with prideand excitement for their future; the chances we have to set an example or offera piece of advice; the opportunities to just be there and show them that welove them.
最后我想說的是,成為父母是意味著——那些珍貴的和孩子相處的以及為他們的未來充滿驕傲和興奮的時(shí)刻;那些我們自己樹立榜樣或者給他們提供建議的機(jī)會(huì);那些我們只是那樣毫無保留表達(dá)對孩子的愛的機(jī)會(huì)。
That’s something worth remembering this Father’s Day, andevery day.Thanks, and Happy Father’s Day to all the dads outthere.Have a great weekend.
正是這些美好值得我們?nèi)ビ涀「赣H節(jié)以及每一天。謝謝大家,并且祝所有爸爸們父親節(jié)快樂。周末愉快。
看了不知有什么體會(huì);
不妨隨便聊上兩句;
其實(shí),回想起來作為父親,俺這個(gè)“父親”的職能,還真是存在有不足之處,不過到了這個(gè)時(shí)候,也來不及了,兒子已進(jìn)而立之年了,想要補(bǔ)救或許已經(jīng)遲了。但是作為孩子還小的父親,還有機(jī)會(huì)好好的反?。?/p>
作為父親的職能,確實(shí)是不容易,就像奧巴馬說的,倍感困難,但是父親之職是最有價(jià)值的工作,你是不是做好了準(zhǔn)備。要好好地陪伴你的孩子,不要讓他感到缺了父愛,這可是真真切切的。就說俺當(dāng)年,也是為了孩子、為了這個(gè)家,經(jīng)常出差在外,一年365天一大半不在家,就算在家了,也是早出晚歸的,記得孩子小時(shí)候,早上還沒起床俺就出門上班了,但晚上天黑了回來時(shí),孩子早早就入睡了,難得見上一面。也就這樣,都與俺很生分的。有啥辦法?那時(shí)可是要保住你的職位和飯碗啊。
孩子從小就要引導(dǎo)他們,和他們多地相處,如果時(shí)間有限,就像這里所提到的,要注意在一起相處的質(zhì)量啊。
“父親都有個(gè)人責(zé)任保證孩子正確行事。我們都有責(zé)任鼓勵(lì)孩子關(guān)掉游戲機(jī)打開書本。”這句話看起來簡單,但要做起來就不是那么容易的事了。
“生活并不總是盡如人意,有時(shí)道路會(huì)充滿曲折”作為父母的言行也不可能總是都正確的,但要如何做好,確是大人們要常常地思考的。
可能我們都會(huì)強(qiáng)調(diào)工作很忙,可是,難道一個(gè)總統(tǒng)不忙嗎?連他都要抽出時(shí)間做兼職的籃球“教練”,為孩子助陣,呵呵,我們就不要再強(qiáng)調(diào)工作忙而忽略了陪伴孩子了。
你沒有時(shí)間,又怎么告訴孩子什么是對、什么是錯(cuò)的啊。要多擠出你的時(shí)間,多關(guān)注孩子的成長。
“孩子們需要我們無條件的愛——無論他們成功時(shí)還是犯錯(cuò)了;也無論我們生活水平的貧或富。”這可是掏自肺腑的言語啊。
說一千道一萬,不管怎么條件,不管你多忙,“你也應(yīng)當(dāng)把保證孩子們的健康快樂和安全作為壓倒一切的事項(xiàng)。”大概用這句話來結(jié)束這個(gè)庫文,或許是最好不過的了。
6老兄要俺看后談?wù)勼w會(huì),真的很遺憾,俺就這個(gè)水平,談不出什么來,還是各位自己看看、好好的體會(huì)吧......
哈哈
你輕輕一贊
是我大大的動(dòng)力